Стихи о любви

Творчество поэта Роберта Бернса. Перевод на русский.

Песня о злой жене
Роберт Бернс (перевод Самуил Маршак)
Со мной жена не ладит,
Колотит, а не гладит.
Тому, кто волю даст жене,
Она на шею сядет.

Я в ней мечтал найти покой,
Но, видно, дал я маху.
Ах, никогда порыв благой
Не вел к такому краху.

Одну надежду я таю, -
Что ждет меня награда,
И, верно, буду я в раю,
Отбыв все муки ада!

Творчество, лучшие стихотворения, лирика Вероники Тушновой - советской поэтессы.

А ты придешь, когда темно...
Вероника Тушнова
А ты придешь, когда темно,
Когда в стекло ударит вьюга,
Когда припомнишь, как давно,
Не согревали мы друг друга.
И так захочешь теплоты,
Неполюбившейся когда-то,
Что переждать не сможешь ты
Трех человек у автомата,
И будет, как назло, ползти
Трамвай, метро, не знаю, что там...
И вьюга заметет пути
На дальних подступах к воротам...

София Яковлевна Парнок: лучшие стихи о любви, лирика.

Алкеевы строфы
София Парнок
И впрямь прекрасен, юноша стройный, ты:
Два синих солнца под бахромой ресниц,
И кудри темноструйным вихрем,
Лавра славней, нежный лик венчают.

Адонис сам предшественник юный мой!
Ты начал кубок, ныне врученный мне,—
К устам любимой приникая,
Мыслью себя веселю печальной:

Поэтесса серебряного века Анна Ахматова: тема любви в стихотворениях.

От любви твоей загадочной...
Анна Ахматова
От любви твоей загадочной,
Как от боли, в крик кричу,
Стала желтой и припадочной,
Еле ноги волочу.

Новых песен не насвистывай,
Песней долго ль обмануть,
Но когти, когти неистовей
Мне чахоточную грудь,

Чтобы кровь из горла хлынула
Поскорее на постель,
Чтобы смерть из сердца вынула
Навсегда проклятый хмель.

Известные стихи классического немецкого поэта Гейне о любви, о жизни.

Твои глаза - сапфира два...
Генрих Гейне (перевод Самуил Маршак)
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира.

Твое сердечко - бриллиант.
Огонь его так ярок.
И счастлив тот, кому пошлет
Его судьба в подарок.

Твои уста - рубина два.
Нежны их очертанья.
И счастлив тот, кто с них сорвет
Стыдливое признанье.

Красивые стихи поэта Рабиндраната Тагора. Творчество поэта для школьников.

Когда тебя во сне моем не вижу...
Рабиндранат Тагор (перевод Анна Ахматова)
Когда тебя во сне моем не вижу,
Мне чудится, что шепчет заклинанья
Земля, чтобы исчезнуть под ногами.
И за пустое небо уцепиться,
Поднявши руки, в ужасе хочу я.
В испуге просыпаюсь я и вижу,
Как шерсть прядешь ты, низко наклонившись,
Со мною рядом неподвижно сидя,
Собой являя весь покой творенья.

Известные стихотворения знаменитого французского поэта Рембо о любви и жизни

Украденное сердце
Артюр Рембо (перевод Михаил Кудинов)
Слюной тоски исходит сердце,
Мне на корме не до утех
Грохочут котелки и дверцы,
Слюной тоски исходит сердце
Под градом шуток, полных перца,
Под гогот и всеобщий смех.
Слюной тоски исходит сердце
Мне на корме не до утех.

Итифаллический, солдатский,
Их смех мне сердце запятнал;
К рулю рисунок залихватский,
Итифаллический, солдатский,

Школьные стихотворения, лирика про любовь и жизнь Евдокии Ростопчиной.

Голубая душегрейка
Евдокия Ростопчина
Ножка, ножка-чародейка,
Глазки девицы-души,
Голубая душегрейка,-
Как вы были хороши!..

Помню, помню, как, бывало,
В зимню пору, вечерком
Свет-красотка выбегала
Погулять со мной тайком!..

Пусть журила мать-старушка,
Пусть ворчал отец седой,-
Выпорхала их резвушка
Птичкой вольной и живой.

Стихи известного украинского поэта Шевченко Тараса в переводе на русский язык.

Хороша богата
Тарас Шевченко (перевод Алексей Плещеев)
Хороша богата
Я — да толку мало!
Видно бесталанна
Друга не сыскала.
Тяжко, тяжко сердцу
Без любви томиться.
Скучно одинокой
В бархат мне рядиться.
С парнем чернобровым,
Круглым сиротою,
Мы бы полюбились —
Да глядят за мною,
Мать с отцом так зорко.
Даже сна не знают
И гулять под вечер
В садик не пускают.

Стихи для школьников про любовь, про жизнь русской поэтессы Павловой.

Не пора
Каролина Павлова
Нет! в этой жизненной пустыне
Хоть пала духом я опять, -
Нет! не пора ещё и ныне
Притихнуть мыслью и молчать.
Ещё блестят передо мною
Светила правды и добра;
Ещё не стыну я душою;
Труда покинуть не пора.

Ещё во мне любви довольно,
Чтобы встречать земное зло,
Чтоб всё снести, что сердцу больно,
И всё забыть, что тяжело.
Пускай солжёт мне «завтра» снова,

Страницы