Распространенные пословицы и поговорки на французском языке с переводом.

Tel maitre, tel valet.
Каков хозяин, таков и слуга.
Qui ne edit mot, consent.
Молчание – знак согласия.
Qui vivra, verra.
Поживём, увидим.
Pour etre belle il faut souffrir.
Красота требует жертв.
On ne fait pas d'omelette sans casser les ufs.
Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
Quand la sante va, tout va.
Здоровье прежде всего.
Mieux vaut tard, que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
L'exactitude est la politesse des rois.
Точность – вежливость королей.
Le petit poisson deviendra grand.
Из маленькой рыбки вырастет большая щука.
Les bons comptes font les bons amis.
Счет дружбы не портит.
Les affaires sont les affaires.
Дело есть дело.
L’affaire est dans le sac.
Дело в шляпе (Дело сделано).
Le temps c’est de l’argent.
Время – деньги.
L'argent n'a pas d'odeur.
Деньги не пахнут.
L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.
Claire comme le jour.
Ясно, как день.
Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger.
Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть.
Gouverner c’est prévoir.
Руководить – это предвидеть.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время.
Chose promise, chose due.
Обещал – сделай! (Сказано – сделано!)
Vouloir le beurre et l’argent du beurre.
Хотеть и масло, и деньги за масло.
À la guerre comme à la guerre.
На войне, как на войне.
Pauvreté n’est pas vice.
Бедность не порок.
On ne prête qu'aux riches.
Для богатого и ворота настежь.
On ne prend pas un homme deux fois.
За одну вину дважды не карают.
C’est la vie.
Такова жизнь.
A beau mentir qui vient de loin.
Тому лгать легко, кто был далеко.
Aujourd'hui en fleurs, demains en pleurs.
Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
Beaucoup de bruit pour rien.
Много шума из ничего.
Chacun à son péché mignon.
У всякого свой грешок.
Il n'y a pas de roses sans épines.
Нет розы без шипов.
Cherchez la femme.
Ищите женщину.
L'amour ne se commande pas.
Насильно мил не будешь.