Стихотворения

Известные стихотворения из творчества поэта Григорьева Аполлона.

Нет, не рожден я биться лбом...
Аполлон Григорьев
Нет, не рожден я биться лбом,
Ни терпеливо ждать в передней,
Ни есть за княжеским столом,
Ни с умиленьем слушать бредни.
Нет, не рожден я быть рабом,
Мне даже в церкви за обедней
Бывает скверно, каюсь в том,
Прослушать августейший дом.
И то, что чувствовал Марат,
Порой способен понимать я,
И будь сам бог аристократ,
Ему б я гордо пел проклятья...

Известные стихотворения знаменитого французского поэта Рембо о любви и жизни

Украденное сердце
Артюр Рембо (перевод Михаил Кудинов)
Слюной тоски исходит сердце,
Мне на корме не до утех
Грохочут котелки и дверцы,
Слюной тоски исходит сердце
Под градом шуток, полных перца,
Под гогот и всеобщий смех.
Слюной тоски исходит сердце
Мне на корме не до утех.

Итифаллический, солдатский,
Их смех мне сердце запятнал;
К рулю рисунок залихватский,
Итифаллический, солдатский,

Стихи известного украинского поэта Шевченко Тараса в переводе на русский язык.

Хороша богата
Тарас Шевченко (перевод Алексей Плещеев)
Хороша богата
Я — да толку мало!
Видно бесталанна
Друга не сыскала.
Тяжко, тяжко сердцу
Без любви томиться.
Скучно одинокой
В бархат мне рядиться.
С парнем чернобровым,
Круглым сиротою,
Мы бы полюбились —
Да глядят за мною,
Мать с отцом так зорко.
Даже сна не знают
И гулять под вечер
В садик не пускают.

Грустные стихотворения о жизни и о любви, написанные Арсением Тарковским.

А все-таки я не истец...
Арсений Тарковский
А все-таки я не истец,
Меня и на земле кормили:
- Налей ему прокисших щец,
Остатки на помойку вылей.

Всему свой срок и свой конец,
А все-таки меня любили:
Одна: - Прощай! - и под венец,
Другая крепко спит в могиле,

А третья у чужих сердец
По малой капле слез и смеха
Берет и складывает эхо,
И я должник, а не истец.



Александр Твардовский: лучшие стихи о войне, военном времени.

Дробится рваный цоколь монумента...
Александр Твардовский
Дробится рваный цоколь монумента,
Взвывает сталь отбойных молотков.
Крутой раствор особого цемента
Рассчитан был на тысячи веков.

Пришло так быстро время пересчета,
И так нагляден нынешний урок:
Чрезмерная о вечности забота -
Она, по справедливости, не впрок.

Лучшие детские, школьные стихотворения Стивенсона. Перевод на русский язык.

Качели
Роберт Стивенсон (перевод Валерий Брюсов)
Скажи: ты любишь с доской качелей
Взлетать среди ветвей?
Ах, я уверен, из всех веселий
Это - всего милей!

Взлечу высоко над оградой,
Всё разом огляну:
Увижу речку, и лес, и стадо,
И всю страну!

Вот сад увижу внизу глубоко,
И крыши, и карниз,
На воздух вверх я лечу высоко,
На воздух вверх и вниз!

Лучшие стихи из творчества русского советского поэта Толстого Алексея для школьников.

Когда являлася весна...
Алексей Толстой
Во дни минувшие бывало,
Когда являлася весна,
Когда природа воскресала
От продолжительного сна,
Когда ручьи текли обильно
И распускалися цветы,
Младое сердце билось сильно,
Кипели весело мечты;
С какою радостию чистой
Я вновь встречал в бору сыром
Кувшинчик синий и пушистый
С его мохнатым стебельком;
Какими чувствами родными

Известные детские стихотворения советского поэта Даниила Хармса.

Вот грянул дождь...
Даниил Хармс
Вот грянул дождь,
Остановилось время.
Часы беспомощно стучат.
Расти, трава, тебе не надо время.
Дух Божий, говори, тебе не надо слов.
Долго учат лошадей
Даниил Хармс
Долго
Учат
Лошадей
Делать
В цирке
Чудеса.

Мы же
Наших

Стихотворения о жизни, о любви Шиллера в переводе на русский язык

Дева с чужбины
Фридрих Шиллер (перевод Израиль Миримский)
Из года в год в начале мая,
Когда не молкнет птичий гам,
Являлась дева молодая
В долину к бедным пастухам.

Она жила в стране нездешней,
В краю, куда дороги нет.
Уйдёт она — и в дымке вешней
Растает девы лёгкий след.

Она с собою приносила
Цветы и сочные плоды.
Их солнце юга золотило,
Растили пышные сады.

Лучшие сонеты известного итальянского поэта Данте Алигьери.

Зрение влюблённого
Алигьери Данте
Черты твои не днём ли постижимы,
Поскольку духи глаз на свет дневной
Любуются, молясь тебе одной,
Как образу своей высокой схимы?
Не ночью ли (пока совсем одни мы)
И, полно говорящей тишиной,
Лицо твоё мерцает предо мной
И наши души вновь неразличимы?

Любимая, когда на свете этом
Не быть тебе ни бледным силуэтом,
Ни отраженьем глаз в ручье лесном,

Страницы